Productor: Calvo Distribución Alimentaria SLU - España
Tipo de producto: Conserva de mar
Procedencia/Origen: A Coruña
D.O./Zona/IGP:
País: España
Precio medio: 3.50€ / Lata
Elaboración: Mejillones y salsa de vino blanco albariño, aceite de girasol, cebolla, vinagre de vino, sal, aroma natural y especias.
Premios:
Web: https://calvo.es/

Hace unos días contaba en la reseña de las Sardinillas en salsa con tomate seco de esta casa, que nos habíamos topado en el lineal del súper (Consum) una línea especial de conservas de Calvo, que nos moló la imagen, el packaging, un poco retro, vintage, que habíamos pillado varias cositas y que iría contando.
Se trata de una edición limitada de 5 recetas exclusivas, coincidiendo con el 85 aniversario de esta conservera, con diseño inspirado en la primera lata de conserva de Luis Calvo (en la lata añade ahí como un segundo apellido, Carballo, que no sé de donde sale)
Le toca el turno a estos Mejillones en salsa de albariño.
Pues ricos también, no es nada como para tirar cohetes, pero están buenos, oye. De tamaño medio, 8-12 piezas por lata, tienen buen apresto en textura, y la salsa de albariño, acompaña muy bien al molusco, pero muy bien. Acompaña sin quitar protagonismo, porque es ligera, suavecita, con la cebolla bien cocinadita, tamizada, un poquillo de acidez…
Quedan tres referencias más, seguiremos informando.
Te lo leo con frecuencia, pero aunque creo entender el sentido general por contexto, no entiendo el significado concreto de “tener apresto”.
¿Es un aragonesismo como “ir de propio” o “acascala”? Porque si busco en la RAE me dice que apresto es “sustancia que se aplica a tejidos, pieles y otros objetos para darles consistencia o mejorar su aspecto.”
Entiendo que se refiere a firmeza, pero si no lo entiendo mal, el apresto es “lo que se le echa a los tejidos para darles consistencia”, no la consistencia en sí.
Jaja, pues no sé si es un aragonesismo, no creo, “tener apresto” se usa para expresar que algo tiene firmeza, cuerpo, estructura, rigidez. Se escucha mucho en moda, por ejemplo, “esta prenda tiene apresto”.
Te contesto rápido y mal porque estoy fuera, déjame mirarlo bien y te amplio respuesta en unos días.
Oye, que se me había olvidado.
Pues buscando buscando, salen varias acepciones para la expresión “tener apresto”, y anda que no da juego
Una de ellas se refiere a la “condición de estar preparado, dispuesto o equipado para realizar una acción de manera diligente y rápida. Es un término formal que denota preparación previa”
Otra habla del “periodo o conjunto de actividades destinadas a desarrollar la madurez, habilidades y experiencias necesarias en los niños antes de iniciar procesos complejos, como la lectura o la escritura.”
Y la mía, pues lo que decíamos, te explico como puedo, con palabras mías, a ver si consigo expresarme correctamente: es un uso común, no prosaico (prosaico, que eres un prosaico jaja) que consiste en llamar a un resultado apropiándonos de una sustancia, componente o característica del mismo, real o figuradamente. De este modo, si sabemos que al incorporarle apresto (“sustancia que se aplica a tejidos, pieles y otros objetos para darles consistencia o mejorar su aspecto”), un prenda adquiere firmeza o consistencia, podemos tomarnos la licencia de decir que una prenda “tiene apresto” se le haya echado el dichoso apresto o no, cuando tiene firmeza o consistencia. Y, yendo más allá, en un uso libre, más poético que prosaico (prosaico, que eres un prosaico jajaja), se puede aplicar, extrapolando, a elementos no textiles, fuera ya de ese ámbito, como por ejemplo a un mejillón, que fue el objeto del delito que originó este laudo.
😅
Abrzs
Y olvidaba otra que yo uso, y he escuchado o leído, también licencia lingüística:
“Aitor, tío, vaya apresto tienes”, cuando Aitor luce ese día alguna vestimenta que, unida a su connatural percha, desprende un aire de empaque, de trapío.
😂😂😂
Poco apresto tengo yo, la verdad.
Jaja, seguro que ese cuerpo férreo labrado a base de kilómetros y kilómetros, tiene apresto para dar y regalar.
P.D.: Leíste que había dos contestaciones sobre el tema, no?
Sí, leí tu primer comentario. Perfectamente explicado y entendido. Más o menos ya lo entendí, por contexto, pero por eso preguntaba si era un aragonesismo o algo tuyo propio, porque no lo había oído jamás en ese significado.
Porque, además, si hago búsquedas por internet me hace referencia al significado formal y también a esos dos figurados que dices tú “persona bien vestida y con gusto” o “tener formación o preparación para algo”, pero jamás referido a la textura de algo comestible. Nunca se deja de aprender.
Oye, me ha entrado la curiosidad porque no conozco ninguna palabra española que termine en “dom”, y sólo hay 3 al parecer:
Palabras con 3 letras:
dom
Palabras con 6 letras:
random
Palabras con 12 letras:
afrikanerdom
No entiendo. Hay muchísimas palabras que acaben en -dom en otros idiomas. En español, que yo sepa, no hay ninguna.
Esas tres que te digo! dom, random y afrikanerdom.
Cogidas con hilos, eso sí. Fuente:
https://www.palabrascon.com/palabras-con.php?f=dom
No me deja responder más abajo. Esas palabras no son españolas ninguna. O son tan españolas como fandom, wisdom, kingdom,
No son españolas, no, salen en ese buscador “random” jeje
Esas palabras no son españolas en ningún caso.